技术员Sarah Berlinger 构图 is an important aspect of conservation that is oftentimes overlooked. In the interest of time, money, or waiting to obtain institutional permission, items that need conservation framing may be conserved but left unframed, or not conserved at all. At 博物馆纺织服务, our framing is an affordable upgrade for your object, 和 our conservation framing techniques protect your objects now 和 into the future. In order to limit further deterioration of objects, we only use archival-quality framing supplies, such as backing board, 和 UV-filtering glass or acrylic. The acrylic spacers we use to keep objects off glass must also be archival, as they are in close proximity to the object. We have a fine selection of high-quality Larson-Juhl 和 Decor period-style frames to choose from that are sure to suit your tastes 和 be suitable for your textile. If you wish to see a wider variety of moldings, our frame supplier will meet with you at 博物馆纺织服务 where you can choose from among hundreds (!) of wood 和 metal frame moldings. Your textile never leaves our studio 和 all framing is done by our staff. Before framing, your conserved object 和 frame are vacuumed 和 inspected for stray fibers 和 dust. After the spacers are installed on the UV-filtering glass or acrylic, the mounted textile is placed in the frame 和 held in place with stainless-steel brads. The entire package is backed with an archival barrier material called 嘛 rvelseal, which provides a stable environment that is virtually pest proof. Hooks 和 hanging wire (or D-rings for larger objects) are then installed 和 the object is ready for display. For larger items, including quilts 和 flags, we rely on our colleagues at 小公司. in Greenfield, 马萨诸塞州, to construct state-of-the-art museum panels 和 5-sided ultraviolet-filtering acrylic cases, which maximize both protection 和 display potential. 请考虑对您的物品进行构架,无论它们是否’最近是否保存过。 对象的命运可能确实取决于它。 Note: 嘛 ny thanks to technician Sarah Berlinger for her wonderful work 和 great blog posts. She will continue to make appearances in the MTS blog while she pursues her career goals.
7 Comments
技术员Sarah Berlinger The 费尔班克斯大厦, located in Dedham, 马萨诸塞州, is notable not only for its age, but for its impressive collection of American crafts 和 memorabilia. The house, whose first rooms were constructed around 1640, is believed to be the oldest surviving timber frame house in the United States. As a historic house museum, the 费尔班克斯大厦 endeavors to fully represent the lives 和 time periods of different groups of Fairbanks family members who have occupied the house over the years. Included in those representations are various crafts 和 works of art created by the family over the years. 在2008年,博物馆纺织服务部对房屋中多年来由大家庭成员创造的采样器的收藏进行了初步调查;该集合包括1763年至1830年的采样器。 Tru-Vue最佳保护补助金 通过 美国保护学会,我们得以在2011年为Fairbanks House保存了七个采样器。 For young girls 和 teens, samplers served several purposes. They provided the opportunity for girls to work on their embroidery technique, something every woman needed to possess. 取样器s also provided something to keep girls occupied during the day. 嘛 ny of the samplers in the Fairbanks collection were done by girls around 11 years old. Some of the samplers were very simple; they contained renderings of the alphabet 和 numbers, a few examples of different stitches 和 borders, 和 sometimes a name. Others included elaborately embroidered scenes 和 designs, as well as poetic tributes. 采样器最可爱的品质之一就是他们所拥有的错误。 例如,在下面1798年采样器的节的第一行中,“ anew”的“ w”将不适合边界,因此,十一岁的Betsey Fairbanks订书机在该词上方添加了字母。第三行用“ high”一词做了同样的事情。可以找到此采样器的大图 这里. 这样的失误只会增加这些针线活的魅力。 采样器的保护工作包括从酸性背板和粘合剂上取下,吸尘以及对绣花针进行一些维修。 需要特别注意的一些采样器使用去离子水湿洗。 从旧板上卸下后,我们构造了新的布制安装板上。 将采样器在其周围和战略位置的关键位置缝制到新板上。 所有采样器均配备了采用Optium UV过滤丙烯酸的新镜架。大多数采样器的保护工作均已及时完成,并于8月送回了费尔班克斯家庭聚会。 Conserving objects with such a rich family history 和 artistic context is always a wonderful opportunity, 和 we're grateful to the 费尔班克斯大厦 让我们尽自己的一份力量来帮助保存这些小宝贝,供费尔班克斯家族的子孙后代享用。 技术员Sarah Berlinger We’ve wrapped up the two-year long thangka conservation project with the 米德美术馆 in Amherst, 马萨诸塞州, 和 we want to tell everyone about one of the later parts of the project: the construction of new mounts for unmounted thangkas. While most of the thangkas we conserved from the Mead came in their existing silk 和 cotton mounts, 四幅画无人抵达。 它们是民俗风格的绘画,可能是由巡回画家创作的。 The decision to remount was made by Elizabeth Barker, Director 和 Chief Curator of the Mead, in order to return the paintings to their full glory. 重新安装项目的第一步是找到合适的面料。经过全面的在线和店内研究之后,我们发现了我们喜欢的蓝色棉线,但没有’认为这是足够丰富的色调。用海军染料将织物染色后,颜色是完美的。我们还发现了一种宽松的亚麻布,非常适合作为底布。在采购了所需的面料之后,下一步就是确定新支架的合适尺寸。为此,我们测量了相似类型的已完成唐卡,并使用相同比例得出正确的大小。我多年来没有做那么多数学运算!接下来,使用画中先前存在的针孔将蓝色织物片附着到唐卡上。 在将新的蓝色织物附着到绘画的正面之后,我们安装了亚麻衬织物。 Following that, we attached Veltex headers 和 footers to the backing fabric, to enable safe hanging of the thangkas in the museum. Once the four new mounts were completed, the thangkas were returned to the 米德美术馆. Currently, the smallest remounted thangka is on exhibit in “生动的启示:唐卡在阿默斯特学院米德美术馆。” 第一组9张唐卡将一直展出到2012年1月1日。 After that, the second group of 9 thangkas will go on display until June 2012 和 include the remaining three remounted pieces. 一定要听卡米尔·布雷兹的演讲 开门:保护米德美术馆’s 唐卡 Collection 下午4:30在博物馆上 October 19, 2011. 可以在米德美术馆的网站上找到展览活动的完整时间表,网址为: //www.amherst.edu/museums/mead/ .
技术员Sarah Berlinger 在国家庆祝内战五十周年之际,博物馆纺织服务感到自豪的是,他参与了保存对马萨诸塞州非常重要的历史’参与战斗。 Over the summer, the National Colors of the 第55马萨诸塞州, one of two all-black regiments in the state, went on display at the 协和博物馆. MTS完成了对标志的保护,该标志属于 米德尔塞克斯学校 于2010年秋季推出。SpokeshaveDesign的Will Twombly在马萨诸塞州沃特敦使用小型公司制造了一个最新的气候控制案例。 inner core. 1972年,该团上校的亲戚将诺德·彭罗斯·哈洛威尔(Norwood Penrose Hallowell)的亲戚捐赠给Middlesex学校。 Hallowell, a native of Philadelphia 和 a Harvard graduate, struck up 和 maintained a close relationship with 米德尔塞克斯学校 of 和睦, MA, eventually becoming President of the Board of Trustees for twelve years. Colonel Hallowell 和 his brothers all served the Union Army; he, William 和 Edward all served as soldiers while another brother, Richard, worked at the Stearns house in Medford as an assistant to slaves on the Underground Railroad. The Hallowells, a Quaker family, struggled with their pacifistic religious ideology 和 the injustice they believed was being done by slavery. After thoughtful consideration by the Hallowells 和 the rest of the Meeting, the decision was made to fight, giving birth to the term “Fighting Quakers.” ![]() 照片由米德尔塞克斯学校提供 解放宣言发布后’1863年情人节,开始招募第一个全黑军团,第54麻萨诸塞州。 哈洛韦尔被州长约翰·安德鲁(John A. Andrew)任命为第54中校。 Lt. Colonel Hallowell aided in the training of these men, 和 then led them to the ships that would take them South 和 into battle. Governor Andrew then ordered Hallowell to return 和 form the 第55马萨诸塞州. He took over as Colonel, 和 his brother Edward replaced him as Lt. Colonel of the 54th. N.P.哈洛威尔上校’的女儿发现了 55th 马萨诸塞州 包裹在她父亲行李箱中的纸巾中。 Another relative, Hannah Bigelow, conserved the flag with the assistance of the Museum of Fine Arts of 波斯顿 和 donated it to 米德尔塞克斯学校 in 1972. MTS的保护工作完成后,Middlesex学校将旗帜借给了Concord博物馆进行展览 When Duty Whispers: 和睦 和 the 内战. An overview of the flag 和 exhibit from the Metro West Daily 新闻 can be found 这里。它也出现在2011年5月27日的封面上, issue of Antiques 和 the Arts Weekly. It was wonderful for us at MTS to not only conserve a bit of 马萨诸塞州 和 内战 history, but also to learn the provenance of this wonderful object. Understanding the flag’s place in history is truly a treat for us, 和 we are happy to share such a great story with everyone.
With the arrival of spring in 马萨诸塞州 came a flurry of activity surrounding the 150th anniversary of the start of the 内战. Several regional museum exhibits will feature textiles conserved by 博物馆纺织服务. You can read about three projects 这里, but nothing takes the place of visiting a museum 和 seeing the actual artifacts for yourself! 一尺Foot缝& Bound at the New England Quit Museum includes rare 和 never-before-displayed 内战 artifacts 和 fabrics. One of the highlights is a rare glazed-cotton "potholder" quilt from Portland, 嘛 ine, on loan from the Brick Store Museum. Prior to exhibition, this quilt required stabilization to the splitting silks 和 reinforcement of the stitches that hold together the twenty individual blocks. This quilt is on display through July 10 at the Lowell museum, 18 Shattuck Street. Read more in the 鹰论坛报. When Duty Whispers: 和睦 和 the 内战 旁边的米德尔塞克斯学校(Middlesex School)向协和博物馆(Concord Museum)借出了极其重要的旗帜。马萨诸塞州第55义工团的第一批民族色彩于1863年7月发行,但未在竞选中使用。它由N. P. Hallowell上校送给Middlesex学校,他从1902年开始在那里担任受托人,直到1914年去世。国旗由Hallowell的女儿于1972年修复,并在Warburgh图书馆永久展出了近40年。一次成功的募捐活动使博物馆纺织服务公司得以保存和重新安装旗帜,该旗帜现在将保存在Spokeshave Design制作的定制展示柜中。在归还给Middlesex学校之前,可以在Concord博物馆中观看标志,直到2011年9月18日。在2011年4月3日了解更多信息, 波士顿环球报. 纪念我们150年后在内战中的角色 是今年夏天弗雷明汉历史中心展览的标题。展出的历史文物包括“公民旗帜”,这是内战时期驻军大小的美国国旗,由羊毛彩旗和棉花星星制成。该标志是根据吊装机捆绑装置两侧的复古印刷标签于1892年捐赠给弗雷明汉镇的。在进入博物馆的藏品之前,旗帜被暴露在极端的烟灰中,从而使其变色且变脆。博物馆纺织品服务部能够用温和的湿法清洁去除煤烟沉积物,然后稳定船旗并安装维可牢尼龙搭扣悬挂系统。悬挂在头顶的大国旗的视觉冲击不容错过!从2011年6月11日起,上午10:00在橡树街3号埃奇尔纪念图书馆(Edgell Memorial Library)展出4:00 PM。提供弗雷明汉内战的完整日历 这里. 博物馆纺织服务 celebrated our 11th anniversary in our fabulous new studio. Located just across the hall from our previous work space, the expanded studio will allow us to work more efficiently 和 comfortably with large projects 和 an ever-expanding client list. The new studio has a much larger treatment area as well as a separate room for artifact 和 supply storage. Our wetcleaning area features a new base for our wash tank with carbon-filtered 和 deionized water. Client consultations now take place in a large intake area adjacent to our library. For the first time ever, all of our books, journals 和 digital resources have been brought together in one comfortable research area. We welcome two new Knowledge 嘛 nagement interns this fall, Courtney Jason 和 Rochelle Brunet, who will continue our database project 和 reorganize our every-expanding study collection. 我们期待与成长中的家庭一起在新家中进行激动人心的冒险。
近几个月来,美国的故事’s WWII heroes have come to the forefront at 博物馆纺织服务. Our work often reminds us that few things can convey the horror 和 bravery of warfare more intimately than historic clothing 和 textiles. In August, 2009, 博物馆纺织服务 received for examination an extraordinary 日本ese flag. The small white square of cotton is emblazoned with a red rising sun encircled with inscriptions in ink. The flag also has a variety of stains 和 remnants of paper at two corners from which it once hung. From the Pacific to Andover, the flag endured unknown travails to arrive at this point in time. Accompanying letters tell us of a young U.S. Merchant 嘛 rine, Captain W. H. Senior, who discovered the soiled 和 torn flag on a battlefield at Guadalcanal. His widow donated the flag to the 波斯顿 嘛 rine Society, which promised that the flag 和 its story would be preserved. MTS staff cleaned, mounted, 和 framed the flag, fulfilling that promise. 通常被称为神风敢死队的旗帜,上面刻有升起的太阳影像,据悉是由日本飞行员带入战斗的。据说这些铭文是与神道教信仰有关的属灵语言。神道教义被用来强化民族主义信念,并鼓励飞行员进行自杀式袭击。在传统战争证明对盟军无效后,正式对神风敢死队进行轰炸,始于1944年10月。但是,使用铭文作为吉祥物来支持士兵’精神是历史悠久的传统。有时,围巾或简单长度的丝绸都印有升起的太阳图案并刻有铭文。 波士顿郊区的广州历史学会收藏了令人印象深刻的收藏品,其中包括至少十件可以追溯到第二次世界大战时期的军服。原始的美国海军制服上贴有一块补丁,表明它属于1942年1月服役的Finback号上的水手,仅四个月后,在美国中途之战中获胜时在海上巡逻。 Finback在第二次世界大战期间曾进行过十二次太平洋巡逻,然后于1950年退役。这套制服最令人好奇的是色彩鲜艳的机器刺绣和真丝龙纹补丁。亮缝不会’t似乎是后来添加的,因为它被合并到制服的接缝中。同样,龙补丁缝在标签阅读下面“专为Esquire 制服 Co Norfolk,VA量身定制。”制服的所有者以及装饰缝线的性质将成为未来研究的主题。 日本人也在广交会历史学会的收藏中“sniper vest” (figure 5). 嘛 de of coconut fiber 和 string, 和 bearing a label that reads “在联合情报局通过的实地考察中,”这件背心是广州从太平洋群岛带回来的’s General Neil. The vest has large arm openings that would have allowed a sniper to easily climb a tree 和 handle a gun while remaining camouflaged in the Pacific jungle. Its condition is fragile, however archival storage 和 safe handling will allow for continued research 和 occasional exhibition. ![]() 日本人也在广交会历史学会的收藏中“sniper vest”. 嘛 de of coconut fiber 和 string, 和 bearing a label that reads “在联合情报局通过的实地考察中,”这件背心是广州从太平洋群岛带回来的’s General Neil. The vest has large arm openings that would have allowed a sniper to easily climb a tree 和 handle a gun while remaining camouflaged in the Pacific jungle. Its condition is fragile, however archival storage 和 safe handling will allow for continued research 和 occasional exhibition. ![]() 第二次世界大战期间的欧洲行动战场始于纳粹德国’于1939年9月1日入侵波兰,并于1945年5月8日在V-E日结束。在意大利,陆军空军技术中士罗科·博斯卡利亚(Rocco Boscaglia)与他的同胞一起空袭。他穿着标准布的棕色皮革“bomber”夹克上贴有他的名字,翅膀和美国国旗。战争结束后,中士博斯卡利亚(Boscaglia中士)用令人印象深刻的徽章装饰夹克的后部,以纪念他飞行并幸存的数十次突袭。用皮革制作的皮革图像描绘了美国飞机在行动中飞过十个欧洲国家的名称:德国,匈牙利,阿尔巴尼亚,南斯拉夫(原文如此),法国,奥地利,捷克斯洛伐克,罗马尼亚,希腊和意大利。袖子上的贴片和US标志都保留了痕迹的油漆痕迹,使我们可以将夹克全彩色成像。 ![]() 中士博斯卡利亚’s jacket arrived at MTS with other minor condition issues. Covered in a mildew bloom, the leather had hardened 和 the knit cuffs were frayed. After fumigation, the jacket was meticulously cleaned by hand in small sections 和 the frayed cuffs were stabilized. With the mildew removed the jacket once again has the sheen of a well-worn leather replete with wrinkled sleeves 和 homemade patches that marked the time of one man’s service in war. Our connection to World War II continues later this year with the preservation of a forty-eight star American Coast Guard flag that was flown over Guadalcanal. 嘛 de of wool bunting with cotton stars, the faded 和 wind-whipped flag bears witness to the seven months of fighting necessary for the 所有ies to take the small island from the 日本ese. Conservation will stabilize the flag’s various components 和 provide a safe display mount so that the flag can be put on public display. 后记海岸警卫队博物馆的旗帜于2011年7月完成。
当我撰写此秋季新闻专栏文章时,我在工作室里享受着难得的安静时光。空调关闭, Cara is back at Harvard for her Wednesday class, 和 the phone is silent. It reminds me of what being self-employed used to feel like in 1999, when 博物馆纺织服务 took up a small room in my house, I could work in my pajamas, 和 I had only cats for company.
从一月开始’ve wondered whether this, our tenth anniversary year, would bring continued growth even in light of the slow economy. Luckily, we are as busy as ever with current projects 和 future plans. My business advisor, Ruth Sheets, will tell me that luck has nothing to do with it 和 that we owe our success to hard work 和 a reputation earned from years of successful conservation treatments 和 collaborations. Either way I am grateful for the scope 和 quantity of textile projects 和 the wonderful team with whom I get to work. 卡拉 Jordan has now been the Conservation Assistant for two years while also working toward her master's degree in Museum Studies at the Harvard Extension School. 卡拉 is the glue that holds us all together on most days. She helps supervise interns, provides feedback, 和 still maintains the most billable hours. 卡拉 loves innovation 和 will research any idea, article, or material. She also makes us laugh even when we’再开玩笑了。我可以’想象不到没有Cara就能拥有如此多的乐趣实现了这一目标。 我们的志愿者实习生为他们带来了有关纺织品各个方面的各种知识,并愿意在增加技能的同时努力工作。 Alice, Ella, 和 Jessie 分享对博物馆物品的热爱以及出色的手工技能。 Halaina具有惊人的耐心和组织意识,正在将十年的项目记录转换成可搜索的数据库。 Kara and Colleen have moved on to full-time jobs at the University of 马萨诸塞州-Dartmouth 和 Brandeis University, respectively, 和 Kaleigh is now a senior at Bates College writing a thesis on Native American dolls. 嘛 ny thanks 和 good luck to you all. Friend 和 colleague Andrew Grilz came on board this spring to help with a grant-funded collections-management project at a local historical society. Andy had been laid off from his previous job due to budget cuts, a story we hear over 和 over from our museum friends, so we were glad to be able to work together. 嘛 ny thanks are also due to our new bookkeeper, Jodi Oberto, to our long-time web designer, Amy 嘛 lkoff, to Brent Arsenault for the new splash page for the website, 和 to the previously mentioned business guru Ruth Sheets of 鸭子连续咨询。 在2009年,我们就从事采样器,刺绣,串珠纺织品,被子,床罩,挂毯,室内装潢,枕头,风扇,壁挂,地毯,彩绘横幅,吊床,粗棉布,十九世纪和二十世纪妇女的工作。 ’s的连衣裙和女衬衫,洗礼礼服,婚纱,皮草大衣,和服,军服,高顶礼帽和帽子,旗帜,羊皮纸卷轴,巴拿马草丛,美洲原住民盾牌封面,哥伦布时期前的纺织品,树皮秘鲁,印度尼西亚和新几内亚的布料和其他人种学纺织品。在保存如此多样的艺术品中发挥作用是多么荣幸!这是使我们前进,养育我们的好奇心并使保护成为一项有意义的职业的动力。 这里’未来还有很多年! |
MTS博客想要答案?获取博客分类目录
所有
|
加入我们的邮件列表
|
博物馆纺织服务有限公司 |